Tại sao người bản xứ nói khó nghe đến như vậy?
Ấy là vì ở nhiều nước, người bản ngữ nói nhanh quá.
Tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ nhanh thứ 2 trên thế giới. Tiếng Pháp chậm hơn một chút, đứng thứ 3. Nói chậm hơn một chút chứ cũng gần gấp rưỡi tốc độ nói tiếng Việt chứ không đùa.
Mà khi nói nhanh, từ ngữ nói cũng ít nhiều biến dạng so với hình dạng chữ viết trên giấy. Điều này hầu như ngôn ngữ nào cũng có. Ngôn ngữ nói biến dạng khi so với ngôn ngữ viết là để thuận tiện hơn cho chuyển động của môi răng lưỡi, những bộ phận giúp tạo nên âm thanh.
Thuật ngữ gọi hiện tượng biến dạng này là connected speech.
Khi tiếp xúc với connected speech, chúng ta gần như bước vào một thế giới biến dạng,vì chúng ta không được làm quen với những điều này qua sách vở ngoại ngữ truyền thống. Điều đó làm chúng ta lúng túng, lạ lẫm và phải mất một thời gian làm quen với có thể hiểu được.
Even though acoustic reduction is an important phenomenon of everyday speech, it has received little attention in the linguistic and psycholinguistic literature. The only languages in which acoustic reduction has been investigated in some detail are Dutch, English, and German. The comprehension of reduced words, which is easy for humans but highly problematic for automatic speech recognizers, has hardly been studied at all.
Khóa học bổ trợ: