Người dưng ngược lối

Người dưng ngược lối
03/02/2025
TIẾNG ANH Y KHOA

Mấy hôm nay có việc phải đụng đến các bài liên quan đến trào ngược, làm mình muốn viết một bài ngắn về "người dưng ngược lối", nôm na là về "ợ và trào ngược".

Ợ là hơi trào ngược lên. Chúng ta có hai động từ dễ hiểu để diễn tả hành động "ợ", là belch và burp (danh từ là belching và burping). Nếu cần một từ hàn lâm và ít dùng hơn để nói về hành động ợ, chúng ta có chữ eructation.

Đối với khái niệm trào ngược, chúng ta cũng có hai từ giống giống nhau, là "reflux" và "regurgitation". Đây đều là hai chữ được phân vào nhóm "specialized" (thuật ngữ chuyên khoa) theo từ điển Cambridge.

Theo từ điển Dorland, regurgitation là "movement of undigested or partially digested food upward through the esophagus", trong khi đó reflux lại liên quan đến stomach and duodenal contents.

Nếu nhìn kỹ chúng ta sẽ thấy điểm khác, đó là chất bị đẩy ngược lên thực quản trong trường hợp reflux là gastric content (dịch dạ dày), là digested food rồi. Trong khi đó, chất bị đẩy ngược lên trong trường hợp regurgitation là undigested food hoặc partially digested food. Cách phân biệt rạch ròi này có thể làm cho nhiều người liên tưởng đến vấn đề "nhai lại", và thậm chí chúng ta cũng có từ như vậy, là "rumination". Và có cả rối loạn nhai lại, là "rumination disorder".

Như đã nói ở trên, reflux liên quan đến việc trào ngược các loại dịch, hơn là regurgitation liên quan đến thức ăn (đã tiêu hóa một phần hay chưa), nên chữ R trong GERD (bệnh trào ngược dạ dày thực quản) là Reflux chứ không phải Regurgitation.

Một điểm cũng khá thú vị về người dưng ngược lối, là ở Mỹ người ta gọi trào ngược dạ dày thực quản là GERD, ở Anh thì lại gọi là GORD, đơn giản vì chữ thực quản ở Mỹ mở đầu bằng "e" (esophagus), còn ở Anh thì bắt đầu bằng "o" (oesophagus).

Khóa học bổ trợ:

Đăng ký nhận tài liệu
tiếng Anh Y khoa!